– Например, наслаждаясь вкусом названного мною бисквита, вы сможете представлять себе силуэт того, с кем бы вы хотели встретиться ночью, – продолжил Лекер, по-прежнему не отводя взгляда от ее губ.
Элизабет натянуто улыбнулась.
– Боюсь, у меня не настолько развито воображение, как у вас… К тому же и время довольно ограничено. – Она выразительно взглянула на свои наручные часики.
– Тогда не будем терять его даром, – проговорил Лекер, делая приглашающий жест в сторону одного из столиков.
– Но сначала нужно определиться с выбором… – попыталась было возразить Элизабет, но Лекер не дал ей договорить.
– Я уже сделал это за нас обоих. Уверяю вас, вы не будете разочарованы, – многозначительно добавил он.
Элизабет направилась к свободному столику, лихорадочно соображая, как выстроить их с Лекером беседу, чтобы она как можно скорее перешла на нужную ей тему.
Рассказать без предисловий о сделанных мною снимках? – мысленно спросила она себя, усаживаясь на стул с резной спинкой. Нет, это не очень удачная идея… Лекер ведь, кажется, не на шутку увлечен мной, а значит, при умелом управлении своими взглядами, тонкими полунамеками и двусмысленными фразами я смогу добиться от него гораздо большего, чем прямым шантажом… Нужно только выбрать подходящий момент для решающей атаки.
Лекер поставил перед ней поднос с бисквитами и двумя чашками зеленого чая.
– Можете приступать к тренировке воображения, – с улыбкой проговорил он.
– Думаю, за вами мне все равно не успеть, – мягко заметила Элизабет, отпивая маленькими глотками чай. – Вы вот и по свету все летаете без остановки… Сегодня Португалия, завтра Бельгия… Вы, наверное, побывали во многих странах?
– Почти во всех, существующих в мире, – с гордостью ответил Лекер.
– И в каждой из них у вас есть свой дом? – с любопытством поинтересовалась Элизабет. – Как и в Лиссабоне? – словно невзначай добавила она.
Лекер бросил на нее настороженный взгляд.
– С чего вы взяли, что в Лиссабоне у меня есть дом? – стараясь сохранять непринужденный тон, проговорил он.
Элизабет немного помедлила, затем, решив, что это как раз и есть подходящий момент, который нельзя упустить, негромко сказала:
– С фотокадров, сделанных мной в Байрру-Алту…
Рука Лекера, в которой был бисквит, замерла в воздухе, словно вдруг забыв о том направлении, в котором он должен был отправиться. Теперь бельгиец смотрел на нее тем же изумленным взглядом, каким смотрела на него Элизабет несколько минут назад у витрины-пирамиды.
– У вас красивый дом, – спокойно продолжила Элизабет, делая вид, будто не замечает эффекта, который произвели ее слова на Лекера. – К тому же неприметный… Думаю, это одно из главных его достоинств. Никто не сможет помешать вашему уединению, которое так необходимо вам… для работы, – медленно проговорила она. – Ну разве что двое друзей заглянут иногда, принесут подарки… А друзья у вас проверенные, и подарки дорогие – золотые просто… – Элизабет устремила на Лекера притворно-невинный взгляд. – Да, еще мне очень понравилась ваша ваза, – спохватившись, добавила она. – Та, что стоит на краю рабочего стола… У нее очень красивый орнамент… и не менее красивое содержимое…
Лекер осторожно положил пирожное обратно на поднос и некоторое время о чем-то думал, неотрывно глядя на гладкую поверхность стола. Затем медленно поднял взгляд на Элизабет… К своему удивлению, она увидела в нем только восхищение, немного игривое, немного лукавое и безумно искреннее…
– Я сразу понял, как только впервые увидел тебя в сопровождении Амарто, что ты не только красивая, но и опасно-жгучая… с роковым секретом куколка… – тихо проговорил Лекер. – Куколка, правила для игры с которой мужчинам не известны, и в игре с которой игрушка и ее владелец меняются местами, даже незаметно для него самого… И он часто остается проигравшим. Но, поскольку я всегда любил игру, как таковую, за пьянящее чувство азарта, которое она дарит, то я готов продолжить ее с тобой… Что ты хочешь получить от меня в обмен на фотографии? – немного помедлив, поинтересовался он.
– Содержимое вашего тайника, – не задумываясь, ответила Элизабет. – Килограмм золота.
Бельгиец усмехнулся, повертев в руках чашку с чаем.
– Зачем тебе столько? – не глядя на Элизабет, спросил он. – Чтобы продолжить игру с другим участником?
Элизабет улыбнулась.
– Почему бы и нет…
Лекер наклонился к ней через стол.
– Только не забудь при этом, что не каждый мужчина отличается таким терпением и тонким пониманием, как я… Встречаются и очень грубые, и очень жестокие игроки… – тихо предупредил он.
Элизабет сделала беззаботный жест.
– Ничего, я справлюсь.
Лекер посмотрел на нее в упор.
– Везет же сеньору Амарто… – медленно проговорил он. – Не знаешь, кто лучше – жена или любовница… Одна – жгучая брюнетка, страстная, сексуальная, непредсказуемая… Другая – золотоволосая, с виду прямо нежный ангел, а в душе азартный игрок, бесстрашная авантюристка… И обе красавицы. Ну что ж… Давайте приступим к торгу, – медленно проговорил он.
У Элизабет болезненно сжалось сердце при упоминании о Мануэле. Красавица, сексуальная… Не забудет ли Амарто в ее объятиях о их любви? Нет, это невозможно, – успокоила она себя. Но откуда Лекер знает Мануэлу? Ах, да, они же с Амарто были партнерами. Возможно, он был вхож в их дом и, конечно, знаком с хозяйкой… Похоже, довольно близко знаком…
Она вдруг вспомнила, как автомобиль Лекера преследовал такси с Амарто и Мануэлой. Зная этого женолюба, можно предположить, что он следил не столько за ее возлюбленным, сколько за его красавицей-женой? Может быть, хотел разведать, где находится их новое жилье?